• Blog,  Crónicas,  Ensaio,  In Translation,  News,  Português

    Antologia – Avós: Raízes e Nós

    O meu texto, As Velas de Novembro, foi incluído na Antologia: Avós: Raízes e Nós, uma obra Comemorativa do Dia dos Avós e publicada em Julho de 2020. A antologia foi selecionada pela Aida Baptista, Ilda Januário e Manuela Marujo Excerto “… Encontrávamo-nos em Novembro, o mês mais triste, decorado de nuvens cinzentas a lavar o mármore dos finados. As mil e uma velas enviavam as suas tranças de fumo para o além, e somente as flores iluminavam a terra, apesar das comovidas preces dos crentes a querer apaziguar a dor. Não obstante os cravos e os crisântemos, o céu e a terra permaneciam encharcados de sombras. Sob o teu…

  • Blog,  Reviews - B&I

    On Falling from Grace – author and reader

    This post includes my clarifications (in the guise of a response) to a few points/interpretations raised by Emanuel Melo regarding a few essays in Beyond Bullfights and Ice Hockey.  I deemed the response  necessary and relevant in light of his interpretations of my Canada Reads essay, and in particular, amid the present high-profile event of the Jian Ghomeshi trial. The original intent of the essays under discussion, and his interpretation on some details, were so unexpected and so far from my original intent that I needed to present my interpretation. This response was originally sent to Emanuel by email. He found the points valuable and suggested I included the response…

  • Ensaio

    Para lá das Touradas e Hóquei no Gelo

    Para lá das Touradas e Hóquei no Gelo – Uma Arquitetura da Identidade Multicultural – Homens que são como lugares mal situados Homens que são como casas saqueadas […] Homens encarcerados abrindo-se com facas Homens que são como danos irreparáveis Homens que são sobreviventes vivos Homens que são como sítios desviados Do lugar Daniel Faria As minhas primeiras memórias, os meus primeiros aromas e sons são de Angola. Um mundo colorido pela sua geografia de calor e perfumado pelas suas culturas, espiritualidades e musicalidades. A minha experiência do continente Africano foi efémera, uma vez que um punhado de anos mais tarde, os meus pais regressaram à sua terra natal em…

  • Ensaio

    A Música da Tradução

    A Música da Tradução   Cada texto em particular exige que o tradutor sintonize as suas necessidades. As necessidades são variadas e complexas em qualquer transposição de uma língua, de uma cultura para outra. Aqui irei concentrar-me na análise das necessidades musicais de um texto específico. Do poético ao técnico, e em graus variáveis, cada texto vai exigir escalas variadas de atenção para facilitar o fluxo da linguagem. Para conseguir isso, um tradutor deve ser um ouvinte atento e também capaz de escutar a música nas palavras. O que diz o texto e o que perpassa do texto? Será que a ordem de notas chega a todos os ouvidos em…

  • Ensaio

    tradução de texto, tradução do eu

      tradução de texto, tradução do eu   Imagine-me diante de um espelho, a conversar, a discutir. Peço clarificação sobre o sentido de uma palavra ou argumento a palavra mais precisa para expressar a minha experiência em duas línguas cara a cara na minha mente. Esta imagem pode evocar um indício de insanidade ao observador distraído. Por outro lado, para aqueles mais benevolentes, pode parecer um ato de contorcionismo: ioga cerebral. Este processo implica recompensas e armadilhas. O constante vaivém de línguas dentro da minha mente não está livre de colisões e tramas descuidadas. A separação não é alcançada com facilidade. Por vezes, a junção de palavras pode ser benéfica.…

  • Ensaio

    Na Lavra da Palavra

    (excerto) paulo da costa   Um dos intervenientes num encontro de escritores no qual participei pediu desculpas por se encontrar num palco, onde como escritor era objecto de reconhecimento e distinção, enquanto a audiência se encontrava  segregada e anónima na plateia. A pessoa expressou o seu desencanto pela situação, alegando que não deveria existir distinção entre os escritores e o público uma vez que “toda a gente pode escrever.” Deste modo perpetuava-se a artificial superioridade burguesa das artes sobre o cidadão. “Somos todos iguais e não existe necessidade de se criar esta classe demarcada de escritor uma vez que qualquer um de vocês pode escrever e poderia aqui estar nesta…