paulo da costa

bilingual author

  • Books
    • Trust the Bluer Skies
    • Beyond Bullfights and Ice Hockey
    • The Cartography of Being
    • The Green and Purple Skin of the World
    • The Scent of a Lie
    • The Midwife of Torment
  • Audio Books
    • The Scent of a Lie – audio
    • The Book of Catalogues
    • The Midwife of Torment – audio
    • Twenty Poems
    • notas de rodapé – audio
    • xx poemas
  • Livros
    • O Perfume da Mentira
    • notas de rodapé
  • Multimedia
    • Podcasts
      • Book Excerpts
      • Interviews
      • Lectures
      • Readings
    • Videos
  • Biography
    • Bibliography
  • Blog
    • Links
  • Events
  • Editing, Mentorship & Translation Services
  • Links
  • Contact
  • Store
    • Purchase
    • Checkout
  • TEACHING
  • 0 items
  • Books
    • Trust the Bluer Skies
    • Beyond Bullfights and Ice Hockey
    • The Cartography of Being
    • The Green and Purple Skin of the World
    • The Scent of a Lie
    • The Midwife of Torment
  • Audio Books
    • The Scent of a Lie – audio
    • The Book of Catalogues
    • The Midwife of Torment – audio
    • Twenty Poems
    • notas de rodapé – audio
    • xx poemas
  • Livros
    • O Perfume da Mentira
    • notas de rodapé
  • Multimedia
    • Podcasts
      • Book Excerpts
      • Interviews
      • Lectures
      • Readings
    • Videos
  • Biography
    • Bibliography
  • Blog
    • Links
  • Events
  • Editing, Mentorship & Translation Services
  • Links
  • Contact
  • Store
    • Purchase
    • Checkout
  • TEACHING
  • 0 items

No Widgets found in the Sidebar Alt!

  • Blog,  News,  Poesia,  Poetry,  Translating,  Translations

    Ana Paula Tavares – 4 Poems in Translation

    October 8, 2025 /

    TERRACOTTA Ana Paula Tavares translated by paulo da costa published in World Literature Today 2009 Open the earth let me see myself in the mirror and find my place in emptiness among three hundred thousand terracotta virgins Open the earth, my friend this land woven of a thousand sand colours drifting from the north seeds of time where the older ones rest leaving to the feet the dance of hurrying life. (untitled) My beloved arrives and while he peels off the leather sandals his scent marks the territory of my room. He releases his hand in my body, sets off boats without destiny. He plants deciduous sap trees. He sleeps…

    read more
    paulodacosta 0 Comments

    You May Also Like

    Obligatory reading for the North American Luso Diaspora – impressions by Diniz Borges

    December 8, 2015

    Sharp and True – a book review by the Coastal Spectator

    May 23, 2013

    Poetic & Lyrical – impressions by Irene Marques

    January 12, 2016
  • Poesia,  Poetry,  Traduções,  Translating,  Translations

    José Tolentino Mendonça – Three poems in translation

    May 1, 2025 /

    José Tolentino Mendonça (n. 1965) is one of the most original voices of Portuguese contemporary literature. He is also an Archivist and Librarian at the Vatican Library. Freesias José Tolentino Mendonça translated by paulo da costa ( Published in Matrix n. 60 – 2001 ) Freesias are flowers smelling of tea and she, at thirty seven, prefers them to the flowers sold everywhere she conceded the beauty yet not the splendour because repetitions are sad suddenly become ways of knowing and she, at thirty-seven, simply held dear the secrets which though revealed remain secrets (in certain seasons, through some forgotten door she escaped, sleep-walking, into the courtyard leading to the woods…

    read more
    paulodacosta 0 Comments

    You May Also Like

    calcanhar de aquiles

    November 24, 2012

    ser português

    November 24, 2012
  • In Translation,  Poesia,  Traduções,  Translating,  Translations

    Al Berto – Four poems in translation

    May 1, 2023 /

    Al Berto was the pseudonym used by the Portuguese poet, painter, editor and cultural programmer Alberto Raposo Pidwell Tavares (January 11, 1948 – June 13, 1997). You were still young Al Berto translated by paulo da costa (Published in Matrix 60, 2000) i search for you amidst the written papers tossed to the bottom of the glass armoire you were eating grapes in the middle of the page next it was as if it were night there were exchanged glances bodies meanderings thorough the beach it was night and someone approached i run my fingers on the fresh wine stains on the table the notebook where once in a while…

    read more
    paulodacosta 0 Comments

New Book

Recent Posts

  • Ana Paula Tavares – 4 Poems in Translation
  • Daniel Faria – Two Poems in Translation
  • 2025 Author in Residence @ AWC
  • 4 poemas na diVersos n.º 38
  • José Tolentino Mendonça – Three poems in translation
  • Writer-in-Residence for SWG in February 6-9, 2025
  • 2024 Outstanding Calgary Artist Award

More Reading

  • News
  • Fiction
    • Sudden Fiction
  • Poetry
  • Essays
  • Interviewed
    • Interviewing
  • Reviews
  • Translations
    • Translating
    • In Translation

Português

  • Contos
  • Poesia
  • Ensaio
  • Traduções
  • Crónicas
  • Entrevistas
  • Recensões

Comments

  • Elizabeth Jane Haynes on Books
  • Emanuel Melo on New creative essay in Queen’s Quarterly
  • Shawn McGuire on James H. Gray Award for Short Nonfiction
  • Emanuel Melo on New creative essay in Gavea-Brown
  • Emanuel Melo on New Creative Essay in Prairie Fire

Beyond Bullfights & Ice Hockey

  • Essays
  • Interviews – B&I
  • Reviews – B&I

The Midwife of Torment

  • Sudden Fictions – M&T
  • Interviews – M&T
  • Reviews – M&T
$1998-2022 ©
Ashe Theme by WP Royal.